Version en anglais: http://greatmeltdown.blogspot.com/2008/09/who-is-that-french-girl.html
Il y a trente ans, j’étudiais le français à Merrillville High School. Ma maître avait une cassette de chansons en français. La voix d’un homme annonçait les chansons, mais pas par son nom: Il disait “Chanson numéro un,” par exemple. Ainsi, nous savions que tout le monde dans notre classe aimait la chanson “Les Champs-Élysées,” mais personne ne savait qui chantait la chanson. Beaucoup plus tard, j’ai su que c’est Joe Dassin qui la chante.
Il y avait une autre chanson sur cette cassette que j’aimais, moi plus que les autres étudiants. C’était “C’est toi que j’aime.” On savait que c’était la “Chanson número six,” mais jusqu’à 1998 je ne savais que c’était Sheila qui a chanté la chanson.
Pendant les années 1976-1978, je recevais une revue qui s’appelait Salut!. La revue venait de Paris, et là-dedans j’ai connu des artistes comme Claude François, Johnny Hallyday et Sylvie Vartan. J’ai lu assez sur Sheila aussi, mais je n'ai pas associé la chanson avec elle à ce moment.
Certainement vous la connaissez, cette chanteuse qui a travaillé depuis 1962. Mais il est possible que vous ne sachiez pas qu’il y avait des étudiants américains qui écoutaient ces chansons pour apprendre le français il y a trente ans.
On pourrait dire que je ne l’ai pas appris très bien, mais, ça fait trente ans . . .
Et voici la chanson que j’ai aimée plus: “C’est toi que j’aime.” À la prochaine fois . . .
Sheila, C’est toi que j’aime
Friday, September 5, 2008
Saturday, March 22, 2008
La musique de Marlin Greene
Cette première fois je vais parler de la musique du sujet de cette semaine, Marlin Greene. Quand j’avais trois ans, mon oncle Tom a acheté pour moi un disque par ce chanteur-ci, “General of Broken Hearts”/“If It Takes a Fool” (Philips 40103, 1963). J’aime ce disque, et je l’ai écouté peut-être cinq mille fois.
Quand j’avais cinq ans, j’ai commencé a jouer les tambours, et la première chanson que j’ai jouée pour ma mère fut “General of Broken Hearts.” Beaucoup d’années plus tard, en 2000, j’ai appris que Marlin Green avait co-produit (avec Quin Ivy) la chanson “When a Man Loves a Woman” par Percy Sledge. Il avait joué la guitarre qu’on écoute dans cette chanson aussi.
Marlin avait enregistré un album, Tiptoe Past the Dragon, en 1972, et j’ai pu l’acheter. Quelle chance!
Et en 2006, j’ai eu le plaisir de connaître Marlin Greene. Nous travaillons ensembles sur un projet de logiciel, et c’est très intéressant de connaître mon héros depuis si longtemps.
Voici des chansons de Marlin, et j'espère que vous les appréciez. À bientôt!
Marlin Greene, General of Broken Hearts
Marlin Greene, If It Takes a Fool
Marlin Greene, Tiptoe Past the Dragon
General of Broken Hearts label scan
If It Takes a Fool label scan
Quand j’avais cinq ans, j’ai commencé a jouer les tambours, et la première chanson que j’ai jouée pour ma mère fut “General of Broken Hearts.” Beaucoup d’années plus tard, en 2000, j’ai appris que Marlin Green avait co-produit (avec Quin Ivy) la chanson “When a Man Loves a Woman” par Percy Sledge. Il avait joué la guitarre qu’on écoute dans cette chanson aussi.
Marlin avait enregistré un album, Tiptoe Past the Dragon, en 1972, et j’ai pu l’acheter. Quelle chance!
Et en 2006, j’ai eu le plaisir de connaître Marlin Greene. Nous travaillons ensembles sur un projet de logiciel, et c’est très intéressant de connaître mon héros depuis si longtemps.
Voici des chansons de Marlin, et j'espère que vous les appréciez. À bientôt!
Marlin Greene, General of Broken Hearts
Marlin Greene, If It Takes a Fool
Marlin Greene, Tiptoe Past the Dragon
General of Broken Hearts label scan
If It Takes a Fool label scan
Bienvenu(e) à mon blog en français!
J’ai reconnu depuis plusieurs semaines qu’il y a des lecteurs de mon blog, The Great Meltdown, qui sont français, québecois ou africains, évidemment francophones. J’avais écrit depuis le commencement de mon blog, en janvier de 2008, une version en espagnol, et je crois qu’il sera juste écrire aussi une version en français.
Ainsi, je commence aujourd’hui à presenter mon blog en français—quand il y a assez de temps pour le faire—et j’éspère que ce soit une bonne idée. Peut-être mon français est assez mauvais pour vous faire pleurer, mais je vais l’essayer.
Je ne vais pas utiliser les programmes de traduction. Comme la version en espagnol, les erreurs que je fais seront les miennes. Si elles ne sont pas assez charmantes pour vous faire rire, je m’excuse maintenant, mais seulement cette fois.
Ce que je veux faire est ouvrir le monde de ma collection de musique au monde francophone. Je sais bien que la majorité de mes lecteurs francophones lisent bien en anglais, mais il est possible qu’on veuille lire en français de temps en temps, non? Même si mon Français n'est pas parfait.
Eh bien, donnez-moi vos avis sur cette idée. Ce ne sera pas parfait, mais si le blog est au moins intéressant, je resterai content. Merci.
caithiseach
Ainsi, je commence aujourd’hui à presenter mon blog en français—quand il y a assez de temps pour le faire—et j’éspère que ce soit une bonne idée. Peut-être mon français est assez mauvais pour vous faire pleurer, mais je vais l’essayer.
Je ne vais pas utiliser les programmes de traduction. Comme la version en espagnol, les erreurs que je fais seront les miennes. Si elles ne sont pas assez charmantes pour vous faire rire, je m’excuse maintenant, mais seulement cette fois.
Ce que je veux faire est ouvrir le monde de ma collection de musique au monde francophone. Je sais bien que la majorité de mes lecteurs francophones lisent bien en anglais, mais il est possible qu’on veuille lire en français de temps en temps, non? Même si mon Français n'est pas parfait.
Eh bien, donnez-moi vos avis sur cette idée. Ce ne sera pas parfait, mais si le blog est au moins intéressant, je resterai content. Merci.
caithiseach
Subscribe to:
Posts (Atom)